|
May 31 2013, 07:37 |
WtfCakes |
note ななかまし
mai nanaca
ほろ...: body changed from ななかまし
mai nanaca
ほろほろ桜天よリこぼるる
Horohorosakura ten yori koboruru (Falling Cherry Blossom, Spilling Down from Heaven)
初めまして、ななかまいと申します。
今回のテ一マは『四季』とのことなので、しきつながりで(駄洒落一。)『ほろほろと天よりこぼるる桜かな』という正岡子規の俳句をオマージュ&自由律風にしたタイトルにしてみました。
……確かこんな俳句があったはずなのです。
ググっても出てこなかつたので自信ないですが;
えぇと。最近は『ちはやふる』でちょっとだけメジャ一になった百人一首を始め、俳句や短歌などの短い言葉の中には四季の風物が織り込まれているものが多いですよね。
言葉は時代とともに変化して、辞書を片手に読まないと分からない作品も多いけど、それでも美しいものを美しいと感じる心は、きつと今も昔も同じ。そんな思いが伝わると嬉しいです。
余談ですが、中学高校と百人一首部だったななかは上述の『ちはや』の影響で百人一首人口が増えてくれて(?)すこく嬉しいです。
力ルタ楽しいですよ力ルタ!是非☆
How do you do? My name is mai nanaca.
The theme this year is ‘the four seasons’.
I named this work in homage to a haiku poem by MASAOKA Shiki: ‘Spilling from heaven, One following another, The cherry blossom’ but using a free style.
...I was sure that she wrote a poem like this, but no matter how long I googled it, I could not find it so I am no longer confident.
Err...recently the popularity of the manga, Chihayafuru, has led to a renewed interest in Japanese poetry, such as haiku or tanka, which incorporate expressions of the scenery of the four season’s within a short verse.
Words change with times and many of these old poems are now incomprehensible unless you have a dictionary to hand, but I think that our hearts, which allow us to recognize beautiful things as being beautiful, remains unchanged in both past and present. I will be delighted if you can feel this in my work.
To change the subject, I was a member of the poetry card club at junior and senior high school, so I am delighted to see more people interested in the subject as a result of the heroine ‘Chihaya’ in the manga I mentioned earlier.
Poetry card games are fun! Please try them. to ななかまい
mai nanaca
ほろほろ桜天よリこぼるる
Horohorosakura ten yori koboruru (Falling Cherry Blossom, Spilling Down from Heaven)
初めまして、ななかまいと申します。
今回のテ一マは『四季』とのことなので、しきつながりで(駄洒落一。)『ほろほろと天よりこぼるる桜かな』という正岡子規の俳句をオマージュ&自由律風にしたタイトルにしてみました。
……確かこんな俳句があったはずなのです。
ググっても出てこなかつたので自信ないですが;
えぇと。最近は『ちはやふる』でちょっとだけメジャ一になった百人一首を始め、俳句や短歌などの短い言葉の中には四季の風物が織り込まれているものが多いですよね。
言葉は時代とともに変化して、辞書を片手に読まないと分からない作品も多いけど、それでも美しいものを美しいと感じる心は、きつと今も昔も同じ。そんな思いが伝わると嬉しいです。
余談ですが、中学高校と百人一首部だったななかは上述の『ちはや』の影響で百人一首人口が増えてくれて(?)すこく嬉しいです。
力ルタ楽しいですよ力ルタ!是非☆
How do you do? My name is mai nanaca.
The theme this year is ‘the four seasons’.
I named this work in homage to a haiku poem by MASAOKA Shiki: ‘Spilling from heaven, One following another, The cherry blossom’ but using a free style.
...I was sure that she wrote a poem like this, but no matter how long I googled it, I could not find it so I am no longer confident.
Err...recently the popularity of the manga, Chihayafuru, has led to a renewed interest in Japanese poetry, such as haiku or tanka, which incorporate expressions of the scenery of the four season’s within a short verse.
Words change with times and many of these old poems are now incomprehensible unless you have a dictionary to hand, but I think that our hearts, which allow us to recognize beautiful things as being beautiful, remains unchanged in both past and present. I will be delighted if you can feel this in my work.
To change the subject, I was a member of the poetry card club at junior and senior high school, so I am delighted to see more people interested in the subject as a result of the heroine ‘Chihaya’ in the manga I mentioned earlier.
Poetry card games are fun! Please try them. |
|
May 31 2013, 06:39 |
syaoran-kun |
note ななかまし
mai nanaca
ほろ...: body changed from ななかまし
mai nanaca
ほろほろ桜天よリこぼるる
Horohorosakura ten yori koboruru (Falling Cherry Blossom, Spilling Down from Heaven)
初めまして、ななかまいと申します。
今回のテ一マは『四季』とのことなので、しきつながりで(駄洒落一。)『ほろほろと天よりこぼるる桜かな』という正岡子規の俳句をオマージュ&自由律風にしたタイトルにしてみました。
……確かこんな俳句があったはずなのです。
ググっても出てこなかつたので自信ないですが;
えぇと。最近は『ちはやふる』でちょっとだけメジャ一になった百人一首を始め、俳句や短歌などの短い言葉の中には四季の風物が織り込まれているものが多いですよね。
言葉は時代とともに変化して、こ辞書を片手に読まないと分からない作品も多いけど、それでも美しいものを美しいと感じる心は、きつと今も昔も同じ。そんな思いが伝わると嬉しいです。
余談ですが、中学高校と百人一首部だったななかは上述の『ちはや』の影響で百人一首人口が増えてくれて(?)すこく嬉しいです。
力ルタ楽しいですよ力ルタ!是非☆
How do you do? My name is mai nanaca.
The theme this year is ‘the four seasons’.
I named this work in homage to a haiku poem by MASAOKA Shiki: ‘Spilling from heaven, One following another, The cherry blossom’ but using a free style.
...I was sure that she wrote a poem like this, but no matter how long I googled it, I could not find it so I am no longer confident.
Err...recently the popularity of the manga, Chihayafuru, has led to a renewed interest in Japanese poetry, such as haiku or tanka, which incorporate expressions of the scenery of the four season’s within a short verse.
Words change with times and many of these old poems are now incomprehensible unless you have a dictionary to hand, but I think that our hearts, which allow us to recognize beautiful things as being beautiful, remains unchanged in both past and present. I will be delighted if you can feel this in my work.
To change the subject, I was a member of the poetry card club at junior and senior high school, so I am delighted to see more people interested in the subject as a result of the heroine ‘Chihaya’ in the manga I mentioned earlier.
Poetry card games are fun! Please try them. to ななかまし
mai nanaca
ほろほろ桜天よリこぼるる
Horohorosakura ten yori koboruru (Falling Cherry Blossom, Spilling Down from Heaven)
初めまして、ななかまいと申します。
今回のテ一マは『四季』とのことなので、しきつながりで(駄洒落一。)『ほろほろと天よりこぼるる桜かな』という正岡子規の俳句をオマージュ&自由律風にしたタイトルにしてみました。
……確かこんな俳句があったはずなのです。
ググっても出てこなかつたので自信ないですが;
えぇと。最近は『ちはやふる』でちょっとだけメジャ一になった百人一首を始め、俳句や短歌などの短い言葉の中には四季の風物が織り込まれているものが多いですよね。
言葉は時代とともに変化して、辞書を片手に読まないと分からない作品も多いけど、それでも美しいものを美しいと感じる心は、きつと今も昔も同じ。そんな思いが伝わると嬉しいです。
余談ですが、中学高校と百人一首部だったななかは上述の『ちはや』の影響で百人一首人口が増えてくれて(?)すこく嬉しいです。
力ルタ楽しいですよ力ルタ!是非☆
How do you do? My name is mai nanaca.
The theme this year is ‘the four seasons’.
I named this work in homage to a haiku poem by MASAOKA Shiki: ‘Spilling from heaven, One following another, The cherry blossom’ but using a free style.
...I was sure that she wrote a poem like this, but no matter how long I googled it, I could not find it so I am no longer confident.
Err...recently the popularity of the manga, Chihayafuru, has led to a renewed interest in Japanese poetry, such as haiku or tanka, which incorporate expressions of the scenery of the four season’s within a short verse.
Words change with times and many of these old poems are now incomprehensible unless you have a dictionary to hand, but I think that our hearts, which allow us to recognize beautiful things as being beautiful, remains unchanged in both past and present. I will be delighted if you can feel this in my work.
To change the subject, I was a member of the poetry card club at junior and senior high school, so I am delighted to see more people interested in the subject as a result of the heroine ‘Chihaya’ in the manga I mentioned earlier.
Poetry card games are fun! Please try them. |
|
May 31 2013, 06:39 |
syaoran-kun |
note ななかまい
mai nanaca
ほろ...: body changed from ななかまい
mai nanaca
ほろほろ桜天よリこぼるる
Horohorosakura ten yori koboruru (Falling Cherry Blossom, Spilling Down from Heaven)
初めまして、ななかまいと申します。
今回のテ一マは『四季』とのことなので、しきつながりで(駄洒落一。)『ほろほろと天よりこぼるる桜かな』という正岡子規の俳句をオマージュ&自由律風にしたタイトルにしてみました。
……確かこんな俳句があったはずなのです。
ググっても出てこなかつたので自信ないですが;
えぇと。最近は『ちはやふる』でちょっとだけメジャ一になった百人一首を始め、俳句や短歌などの短い言葉の中には四季の風物が織り込まれているものが多いですよね。
言葉は時代とともに変化じこ辞書を片手に読まないと分からない作品も多いけど、それでも美しいものを美しいと感じる心は、きつと今も昔も同じ。そんな思いが伝わると嬉しいです。
余談ですが、中学高校と百人一首部だったななかは上述の『ちはや』の影響で百人一首人口が増えてくれて(?)すこく嬉しいです。
力ルタ楽しいですよ力ルタ!是非☆
How do you do? My name is mai nanaca.
The theme this year is ‘the four seasons’.
I named this work in homage to a haiku poem by MASAOKA Shiki: ‘Spilling from heaven, One following another, The cherry blossom’ but using a free style.
...I was sure that she wrote a poem like this, but no matter how long I googled it, I could not find it so I am no longer confident.
Err...recently the popularity of the manga, Chihayafuru, has led to a renewed interest in Japanese poetry, such as haiku or tanka, which incorporate expressions of the scenery of the four season’s within a short verse.
Words change with times and many of these old poems are now incomprehensible unless you have a dictionary to hand, but I think that our hearts, which allow us to recognize beautiful things as being beautiful, remains unchanged in both past and present. I will be delighted if you can feel this in my work.
To change the subject, I was a member of the poetry card club at junior and senior high school, so I am delighted to see more people interested in the subject as a result of the heroine ‘Chihaya’ in the manga I mentioned earlier.
Poetry card games are fun! Please try them. to ななかまし
mai nanaca
ほろほろ桜天よリこぼるる
Horohorosakura ten yori koboruru (Falling Cherry Blossom, Spilling Down from Heaven)
初めまして、ななかまいと申します。
今回のテ一マは『四季』とのことなので、しきつながりで(駄洒落一。)『ほろほろと天よりこぼるる桜かな』という正岡子規の俳句をオマージュ&自由律風にしたタイトルにしてみました。
……確かこんな俳句があったはずなのです。
ググっても出てこなかつたので自信ないですが;
えぇと。最近は『ちはやふる』でちょっとだけメジャ一になった百人一首を始め、俳句や短歌などの短い言葉の中には四季の風物が織り込まれているものが多いですよね。
言葉は時代とともに変化して、こ辞書を片手に読まないと分からない作品も多いけど、それでも美しいものを美しいと感じる心は、きつと今も昔も同じ。そんな思いが伝わると嬉しいです。
余談ですが、中学高校と百人一首部だったななかは上述の『ちはや』の影響で百人一首人口が増えてくれて(?)すこく嬉しいです。
力ルタ楽しいですよ力ルタ!是非☆
How do you do? My name is mai nanaca.
The theme this year is ‘the four seasons’.
I named this work in homage to a haiku poem by MASAOKA Shiki: ‘Spilling from heaven, One following another, The cherry blossom’ but using a free style.
...I was sure that she wrote a poem like this, but no matter how long I googled it, I could not find it so I am no longer confident.
Err...recently the popularity of the manga, Chihayafuru, has led to a renewed interest in Japanese poetry, such as haiku or tanka, which incorporate expressions of the scenery of the four season’s within a short verse.
Words change with times and many of these old poems are now incomprehensible unless you have a dictionary to hand, but I think that our hearts, which allow us to recognize beautiful things as being beautiful, remains unchanged in both past and present. I will be delighted if you can feel this in my work.
To change the subject, I was a member of the poetry card club at junior and senior high school, so I am delighted to see more people interested in the subject as a result of the heroine ‘Chihaya’ in the manga I mentioned earlier.
Poetry card games are fun! Please try them. |
|
May 31 2013, 06:28 |
WtfCakes |
note ななかまし
mai nanaca
ほろ...: body changed from ななかまし
mai nanaca
ほろほろ桜天よリこぼるる
Horohorosakura ten yori koboruru (Falling Cherry Blossom, Spilling Down from Heaven)
初めまして、ななかまいと申します。
今回のテ一マは『四季』とのことなので、しきつながりで(駄洒落一。)『ほろほろと天よりこぼるる桜かな』という正岡子規の俳句をオマージュ&自由律風にしたタイトルにしてみました。
……確かこんな俳句があったはずなのです。
ググっても出てこなかつたので自信ないですが;
えぇと。最近は『ちはやふる』でちょっとだけメジャ一になった百人一首を始め、俳句や短歌などの短い言葉の中には四季の風物が織り込まれているものが多いですよね。
言葉は時代とともに変化じこ辞書を片手に読まないと分からない作品も多いけど、それでも美しいものを美しいと感じる心は、きつと今も昔も同じ。そんな思いが伝わると嬉しいです。
余談ですが、中学高校と百人一首部だったななかは上述の『ちはや』の影響で百人一首人口が増えてくれて(?)すこく嬉しいです。
力ルタ楽しいですよ力ルタ!是非☆
How do you do? My name is mai nanaca.
The theme this year is ‘the four seasons’.
I named this work in homage to a haiku poem by MASAOKA Shiki: ‘Spilling from heaven, One following another, The cherry blossom’ but using a free style.
...I was sure that she wrote a poem like this, but no matter how long I googled it, I could not find it so I am no longer confident.
Err...recently the popularity of the manga, Chihayafuru, has led to a renewed interest in Japanese poetry, such as haiku or tanka, which incorporate expressions of the scenery of the four season’s within a short verse.
Words change with times and many of these old poems are now incomprehensible unless you have a dictionary to hand, but I think that our hearts, which allow us to recognize beautiful things as being beautiful, remains unchanged in both past and present. I will be delighted if you can feel this in my work.
To change the subject, I was a member of the poetry card club at junior and senior high school, so I am delighted to see more people interested in the subject as a result of the heroine ‘Chihaya’ in the manga I mentioned earlier.
Poetry card games are fun! Please try them. to ななかまい
mai nanaca
ほろほろ桜天よリこぼるる
Horohorosakura ten yori koboruru (Falling Cherry Blossom, Spilling Down from Heaven)
初めまして、ななかまいと申します。
今回のテ一マは『四季』とのことなので、しきつながりで(駄洒落一。)『ほろほろと天よりこぼるる桜かな』という正岡子規の俳句をオマージュ&自由律風にしたタイトルにしてみました。
……確かこんな俳句があったはずなのです。
ググっても出てこなかつたので自信ないですが;
えぇと。最近は『ちはやふる』でちょっとだけメジャ一になった百人一首を始め、俳句や短歌などの短い言葉の中には四季の風物が織り込まれているものが多いですよね。
言葉は時代とともに変化じこ辞書を片手に読まないと分からない作品も多いけど、それでも美しいものを美しいと感じる心は、きつと今も昔も同じ。そんな思いが伝わると嬉しいです。
余談ですが、中学高校と百人一首部だったななかは上述の『ちはや』の影響で百人一首人口が増えてくれて(?)すこく嬉しいです。
力ルタ楽しいですよ力ルタ!是非☆
How do you do? My name is mai nanaca.
The theme this year is ‘the four seasons’.
I named this work in homage to a haiku poem by MASAOKA Shiki: ‘Spilling from heaven, One following another, The cherry blossom’ but using a free style.
...I was sure that she wrote a poem like this, but no matter how long I googled it, I could not find it so I am no longer confident.
Err...recently the popularity of the manga, Chihayafuru, has led to a renewed interest in Japanese poetry, such as haiku or tanka, which incorporate expressions of the scenery of the four season’s within a short verse.
Words change with times and many of these old poems are now incomprehensible unless you have a dictionary to hand, but I think that our hearts, which allow us to recognize beautiful things as being beautiful, remains unchanged in both past and present. I will be delighted if you can feel this in my work.
To change the subject, I was a member of the poetry card club at junior and senior high school, so I am delighted to see more people interested in the subject as a result of the heroine ‘Chihaya’ in the manga I mentioned earlier.
Poetry card games are fun! Please try them. |
|
May 31 2013, 06:26 |
WtfCakes |
note ななかまし
mai nanaca
ほろ...: body: ななかまし
mai nanaca
ほろほろ桜天よリこぼるる
Horohorosakura ten yori koboruru (Falling Cherry Blossom, Spilling Down from Heaven)
初めまして、ななかまいと申します。
今回のテ一マは『四季』とのことなので、しきつながりで(駄洒落一。)『ほろほろと天よりこぼるる桜かな』という正岡子規の俳句をオマージュ&自由律風にしたタイトルにしてみました。
……確かこんな俳句があったはずなのです。
ググっても出てこなかつたので自信ないですが;
えぇと。最近は『ちはやふる』でちょっとだけメジャ一になった百人一首を始め、俳句や短歌などの短い言葉の中には四季の風物が織り込まれているものが多いですよね。
言葉は時代とともに変化じこ辞書を片手に読まないと分からない作品も多いけど、それでも美しいものを美しいと感じる心は、きつと今も昔も同じ。そんな思いが伝わると嬉しいです。
余談ですが、中学高校と百人一首部だったななかは上述の『ちはや』の影響で百人一首人口が増えてくれて(?)すこく嬉しいです。
力ルタ楽しいですよ力ルタ!是非☆
How do you do? My name is mai nanaca.
The theme this year is ‘the four seasons’.
I named this work in homage to a haiku poem by MASAOKA Shiki: ‘Spilling from heaven, One following another, The cherry blossom’ but using a free style.
...I was sure that she wrote a poem like this, but no matter how long I googled it, I could not find it so I am no longer confident.
Err...recently the popularity of the manga, Chihayafuru, has led to a renewed interest in Japanese poetry, such as haiku or tanka, which incorporate expressions of the scenery of the four season’s within a short verse.
Words change with times and many of these old poems are now incomprehensible unless you have a dictionary to hand, but I think that our hearts, which allow us to recognize beautiful things as being beautiful, remains unchanged in both past and present. I will be delighted if you can feel this in my work.
To change the subject, I was a member of the poetry card club at junior and senior high school, so I am delighted to see more people interested in the subject as a result of the heroine ‘Chihaya’ in the manga I mentioned earlier.
Poetry card games are fun! Please try them., height:150, width:150, x:225, y:362 |
|
May 29 2013, 13:11 |
donicila |
+seifuku |
|
May 29 2013, 11:45 |
inchi |
+nanaca_mai -tagme |
|
May 29 2013, 04:53 |
WtfCakes |
rating:s, +tagme |