Close

« Previous Next » This post is #29 in the Eshi 100-Nin Ten 02 pool.



上田夢人
Yumehito Ueda

巡る夢
Meguru yume (Revolving Dreams)


日本の良いところとして、色彩豊かな四季を挙げる日本人はとても多いそうです。
確かにわれわれは、曰々の暮らしや長い人生の中での思い出を、季節の色彩と共に記憶しrいる気がします。

桜と、入学式や始まリの予感。

花火の音や虫の声と、故郷や祭りの賑わい。

紅葉の色と、別離や物寂しげな気配。

厳しい寒さと景色を覆う雪の白さと、一年の節目。

そんなわれわれは、春に秋を意識し、夏に冬を待つように。
四季の巡りをいつでも夢みているのでしよう。


It is said that there are a lot of Japanese who name the colorful four seasons as being the best thing about Japan.
I think it is true that when we look back over our daily lives or the things that we recall over the course of a long life, it will include the colors of the seasons.

Cherry blossom and entering school or starting something new.

Fireworks or the sound of insects and the excitement of a festival in our hometown.

The color of the maple leaves and = the sorrow of parting or a feeling of sadness.

White snow that covers the harsh winter landscape and the turning point of the year.

Just as we are conscious of the fall during spring or look forward to winter during summer, we are always dreaming about the revolving seasons.
kimono ueda_yumehito

Edit | Respond

Take the Japanese spelling accuracy in the commentary notes with a grain of salt; was using ocr. All English parts should be correct though. Even that silly equals sign.