Danbooru-based image board with a specialization in high-quality images.
asian_clothes c.c. clamp code_geass crease fixme kururugi_suzaku lelouch_lamperouge nunnally_lamperouge rollo_lamperouge sword

Edit | Respond

I've got a lot more Clamp stashed away. More noodles anyone?
Aurelia said:
I've got a lot more Clamp stashed away. More noodles anyone?
yes! I'd pay if i could
I want more clamp too as long it's not super fabulous :p
Well, I've started with a couple from their oldest commercial work, and I guess I'll work my way up to the present. It'll take a while though (20th anniversary just passed).
Question about Ashura though- he's technically genderless (Clamp put him in both their male and female compilations), but referred to as male for convenience in English. Male tag or not?
u can put male female and genderless, so everyone can find it :P
can the webpage support chinese font?请问这个网站支持中文显示吗?
sujinding said:
can the webpage support chinese font?请问这个网站支持中文显示吗?
This is an English site, take your Chinese elsewhere.
Varion said:
This is an English site, take your Chinese elsewhere.
Don't be so rude. You can post in any language here.
Radioactive said:
Don't be so rude. You can post in any language here.
Generally the point of comments is so other people can actually *read* them.
Varion said:
Generally the point of comments is so other people can actually *read* them.
It is a long standing policy to allow comments in any language. Just because YOU can't read them doesn't mean we should stop it.
If Varion and others are curious of what they are saying, use this:
http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html

Copy the text and paste them in the boxes and translate to whatever language you can read.
AZD-A9S said:
If Varion and others are curious of what they are saying, use this:
http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html

Copy the text and paste them in the boxes and translate to whatever language you can read.
According to that translator Sujinding just said "Ask this website support Chinese demonstration?" so if he hadn't asked the same thing in english I still would have no idea what exactly he was saying...
Oh I see. Sorry then. Just trying to help.........
Varion said:
Generally the point of comments is so other people can actually *read* them.
Tengo ganas de guacarear. Necesito tijeras... ¡61!
Voi tulla hankalaksi jos kaikki vaan puhuvat omia kieliään. Minusta englanti on kätevä kieli kun sitä kuitenkin suurin osa osaa.
(See if you can get that translated xD And I hardly even used any slang words)
lol His Chinese has the same meaning of English part.
Hey translate that: "Agora eu posso entender o quê está escrito no Pixiv!" Weee thank you AZD-san.

PS: It's portuguese.
Debbie said:
Hey translate that: "Agora eu posso entender o quê está escrito no Pixiv!" Weee thank you AZD-san.

PS: It's portuguese.
English: Now I can understand what he is written in the Pixiv!

Your welcome Debbie.

By the way, I had no idea Google had a translator at the time. We can probably forget that site...or if someone have some use of it.....be reminded it has pop-ups.

I'll stick to Google for translations.
I had no idea Google had a translator at the time.
Hay I heard about this thing called the DVD. It's awesome :D
My love dearly❤,,,my life hurts...