Close


animal_ears feet genshin_impact miko no_bra rib_(rib_delesetong) wet yae_miko

Edit | Respond

I think we should adding animal_ears to Yae Miko post.

She also has fox ears, while notably lacking a tail in this form.
https://genshin-impact.fandom.com/wiki/Yae_Miko/Lore#Appearance
Arsy said:
I think we should adding animal_ears to Yae Miko post.

https://genshin-impact.fandom.com/wiki/Yae_Miko/Lore#Appearance
Hmm. those ears really look like part of her hair and so very hard to be noticed.

Also, kitsune should be added, too, seeing she's considered as a fox girl.
So, the only reference/evidence that she has fox ears is a dialog in Gorou's hangout event? There's no visual indication that those are fox ears, nor any animal ears for that matter. I would never have known if not for Arsy or someone else saying, or reading about it in Gorou's hangout event. Fox ears in kitsunes are usually tall and stand upwards. As moonian said, they just look part of her hair. They are like Sucrose's, and Sucrose does try to conceal them as part of her hair ("Sucrose appears to have some non-human blood, as her ears are a hereditary feature, which she conceals as part of her hair."[1]), but Sucrose's are evidently noticeable; I always noticed she had animal ears without needing to read about it anywhere; she even moves them! But Yae's are not visibly noticeable at all.

Changing subject a little, but seizing the occasion that we are talking about Yae, I always wondered why miHoYo decided to name her "Yae Miko" in all Western languages, and Raiden as "Raiden Shogun", in English, instead of "Miko Yae" and "Shogun Raiden", since "miko" and "shogun" are both tittles, like "sister" in the Catholic church (e.g. Sister Rosaria), "king" (e.g. King Arthur), or "emperor" (e.g. Emperor Palpatine). I know that "miko" and "shogun" are Japanese words and they pronounce "Yae Miko" and "Raiden Shogun" (in that order) in Japanese. But they did name Raiden as "Shogun Raiden" in the Portuguese translation of the game, for example.
I don't touch any Inazuma Hangout Story, so I don't know.
It was from Archon Quest when Yae help Traveler againts Ei in the Plane of Euthymia.

As for the name,
1. miHoYo using Yae Sakura from Honkai Impact 3rd as base character for Yae Miko.
2. Raiden Shogun is local name in Inazuma, her real name is Ei - Raiden Ei, of course Raiden Mei as base character for her.
Arsy said:
As for the name,
1. miHoYo using Yae Sakura from Honkai Impact 3rd as base character for Yae Miko.
2. Raiden Shogun is local name in Inazuma, her real name is Ei - Raiden Ei, of course Raiden Mei as base character for her.
Yes, but Sakura and Ei/Mei are first names, not titles. They are naming Inazuma characters in the Japanese order: last name > first name. But "miko" and "shogun" are titles; in Western languages we pronounce titles before the person's name, like King Arthur and Emperor Palpatine, as I exemplified before. So I don't understand naming Raiden as "Raiden Shogun" in English instead of "Shogun Raiden", as they did in the Portuguese translation, for example. As well as Yae Miko (assuming that they are using "Miko" as a title, not name) instead of Miko Yae. ¯\_(ツ)_/¯
Thorcsf said:
Yes, but Sakura and Ei/Mei are first names, not titles. They are naming Inazuma characters in the Japanese order: last name > first name. But "miko" and "shogun" are titles; in Western languages we pronounce titles before the person's name, like King Arthur and Emperor Palpatine, as I exemplified before. So I don't understand naming Raiden as "Raiden Shogun" in English instead of "Shogun Raiden", as they did in the Portuguese translation, for example. As well as Yae Miko (assuming that they are using "Miko" as a title, not name) instead of Miko Yae. ¯\_(ツ)_/¯
In Japan, they put the titles after the names (Admiral Lindy → Lindy teitoku). Maybe that’s why.
Trit said:
In Japan, they put the titles after the names (Admiral Lindy → Lindy teitoku). Maybe that’s why.
Yes, maybe that's why. I did see a few Chinese emperor's names on Wikipedia named "<name> Emperor", instead of "Emperor <name>", like this: https://en.wikipedia.org/wiki/Guangxu_Emperor , as well as his predecessor and successor, Tongzhi Emperor and Xuantong Emperor, respectively. Although they also called him "Emperor Guangxu" on the panel on the right. I thought that with the translation to English, they should have named Raiden as "Shogun Raiden", like they did in the Portuguese translation, alas they did not. But Yae was also named "Yae Miko" in Portuguese, as they did in English too.
Thorcsf said:
Yes, maybe that's why. I did see a few Chinese emperor's names on Wikipedia named "<name> Emperor", instead of "Emperor <name>", like this: https://en.wikipedia.org/wiki/Guangxu_Emperor , as well as his predecessor and successor, Tongzhi Emperor and Xuantong Emperor, respectively. Although they also called him "Emperor Guangxu" on the panel on the right. I thought that with the translation to English, they should have named Raiden as "Shogun Raiden", like they did in the Portuguese translation, alas they did not. But Yae was also named "Yae Miko" in Portuguese, as they did in English too.
I don’t know her, but “Miko” is a given name, too.
Trit said:
I don’t know her, but “Miko” is a given name, too.
I think you mean Miku, as in Hatsune_Miku. I also don't know her yet (didn't start Inazuma quests yet), but I think she is a shrine maiden ("miko", as they call it in Japanese), so I guess this is her title, not name.
Thorcsf said:
I think you mean Miku, as in Hatsune_Miku. I also don't know her yet (didn't start Inazuma quests yet), but I think she is a shrine maiden ("miko", as they call it in Japanese), so I guess this is her title, not name.
No: I said what I said. Miko is a title indeed, but also a given name. See saegusa_miko from Kamichu!: her given name is really Miko, not anything else.
Same thing for yotsuya_miko (Mieruko-chan) or sakura_miko (Hololive), and all these ones.
Trit said:
No: I said what I said. Miko is a title indeed, but also a given name. See saegusa_miko from Kamichu!: her given name is really Miko, not anything else.
Same thing for yotsuya_miko (Mieruko-chan) or sakura_miko (Hololive), and all these ones.
OK. Initially I thought that Miko could be also a given name, not just a title for shrine maiden. But I had Hatsune_Miku in mind when I thought that, mistakenly believing that her name was Hatsune Miko instead. But when I was writing my previous answer to you, I searched for "hatsune_miko" and, obviously, didn't find anything, it was only then that I noticed that I was wrong, it was Hatsune Miku instead. That's why I thought that you were making a confusion, but it was only me that made that confusion, LOL.

You are right, Miko is also a given name. I just noticed a couple days ago that the "Miko" in Yae Miko could be her actual name, not title. As Arsy mentioned, Yae and Raiden are coming in the next banner; a couple of days ago miHoYo released an info page for Yae Miko in the game, explaining about her attacks, elemental skill, elemental burst, etc., as they have been doing for a few months now to every new character. In some part of the text, they wrote something like, "Miko's elemental skill blah, blah, blah...", i.e., they used "Miko" in the text as if it were her given name, not a title. So, maybe, it's actually her name, not a title. Or both.